find me in Facebook!

Wednesday, November 23, 2011

Spring Onion Pancake












































































终於做了一直很想做的”葱油饼“,从几年前在台湾节目“食全食美”里看过,和最近看到facebook的朋友在分享这食谱,还有62期的Y3K recipe里刚巧在这时候刊登了这食谱,决定把它学起来。



















































上了youtube重看阿娇和李梅仙的”葱油饼“,听听梅仙老师解说烫面粉的过程… 等等收集了足够的食谱后,经过几次的尝试和改良,从把中筋面粉改去普通面粉。面粉内加入一些细糖。把盐溶解在烫面粉的热水里等等…


















































我的食谱完成了,可能和传统的做法会有点出入,不过这就是我满意的味道了,
配上咖哩鸡或咖哩排骨真的很赞很赞.












































































蔥油餅是一種由蔥花作成的煎餅,在华人社会街頭、夜市常可見到,台灣各地的夜市隨處可見,宜蘭的蔥油餅,由於利用在地生產的宜蘭蔥,滋味特別,是宜蘭的特色小吃。










































































一則有趣的說法認為,義大利式的餡餅,即比薩餅,極可能是由蔥油餅發展而來。據說馬可波羅旅居中國時,最愛吃北方的蔥油餅,回國後仍念念不忘,卻不知如何烹製。

後來,終於找到一位願意嘗試的那不勒斯廚師,然而蔥油餅的製作並不簡單,只好提議將餡料放在麵餅上,烘烤後進食,不料卻受到眾人好評。這位廚師回到那不勒斯後又將麵餅配上那不勒斯的乳酪和其他食材,而創造出了口味獨特的比薩。













































































然而現今在歐洲的研究證明,不論是餡餅還是比薩,都不是馬可波羅從中國帶回來的,而是遠在馬可波羅出生前就存在於地中海地區的食物,所以比薩應為希臘或美索不達米亞地區的發明:首先是覆蓋於比薩上,數千年前在歐洲、地中海及中東地區就已廣為人知的起司,在當時尚未被中國人知曉。加之,pizza「比薩」一詞的詞源,也可追溯到馬可波羅出生前250年的西元997年一份發現於義大利南部加埃塔的拉丁文文獻。種種證據均顯示這項「來自中國」的說法是個迷思。









































































材料
600g普通麵粉
2大匙细沙糖
3小匙盐
200ml热开水
160ml清水
300g 青葱,洗干净,沥干,切粒(只取青色部份)
适量牛油或marjerin

做法
先把细沙糖和面粉拌均。

把盐加入热水内,拌至盐溶解。

用一双筷子边拌面粉边加入热盐水。(此举称为烫面粉)

拌均后,开始用手揉,边揉边加入清水,揉至面团不黏手即可,让面团批上湿布,休息30分钟。

把面团分成6份,取一份面团,把面团杆开成一个30cm x 30cm的圆形,涂上牛油(此举可防止青葱里的水份参入面团内,同时让葱油饼内呈现一层层的效果)

撒上青葱粒,把它卷成长形,然后再卷成螺旋状。

批上布,再休息30分钟。后再把它用手壓平成16cm x 16cm圓形的餅。

然后用少量油把它煎成两面金黄色,即可享用。

净吃或配上咖哩鸡都好吃。















































Wednesday, November 16, 2011

Curry Spare Ribs













































































咖哩鸡,炒米粉,小时侯派对里的热门菜色。印象中的咖哩鸡做法是向印度小贩买些咖哩料,(也没想过究竟咖哩料里头是些甚麽东东)然后自行加些香矛,咖哩叶,咖哩粉,椰浆…等等的基本的材料。
















































 记得有一次帮小女儿办生日派对,如往常跟印度老兄买了些咖哩料,热锅,爆香咖哩料,加入鸡块… 咦…为甚麽会是这样的颜色呢…平时不是这样的啊…立刻熄火…当时真的没信心继续煮下去了。看这那堆粉红色的鸡肉,丢了有点可惜,洗干净再算吧。




平时我都有阅读食谱的习惯,凭着记忆,拉了本食谱,照着办,结果味道却出奇的好,粉红色的鸡肉总算被救活了。从此我就不再需要印度老兄的咖哩料了。

























 














































Chinese curries (咖哩, gā lǐ) typically consist of chicken, beef, fish, lamb, or other meats, green peppers, onions, large chunks of potatoes, and a variety of other ingredients and spices in a mildly spicy yellow curry sauce, and topped over steamed rice. White pepper, soy sauce, hot sauce, and/or hot chili oil may be applied to the sauce to enhance the flavor of the curry.
























The most common Chinese variety of curry sauce is usually sold in powder form. It seems to have descended from a Singaporean and Malaysian variety, countries which also introduced the Satay sauce to the Chinese. 



The ethnic Cantonese (dominant in Kuala Lumpur), this yellow, Chinese-Malaysian variety was naturally introduced to China by the Cantonese, and features typically in Hong Kong cuisine. 


































材料
800g-1kg排骨   |   1.2kg马铃薯,去皮,切块   |   1,200ml 清水   |   250ml椰浆
   |  

腌料
2大匙面粉   |   1大匙生抽   |   1大匙蚝油

咖哩材料
200g葱头仔,切啐   |   5大匙辣椒糊   |   6支香矛,拍扁   |   5梗咖哩叶
   |     
3大匙baba咖哩粉   |   3大匙瓶装咖哩粉

调味料
1大匙生抽   |   1大匙鸡精粉   |   半大匙糖  

做法
排骨加入腌料拌均,腌1小时。

热油锅,将马铃薯和排骨炸至金黄色,备用。

烧热5大匙油,爆香香矛,葱头仔啐后,再加入辣椒糊,咖哩叶,咖哩粉炒一会,加入排骨炒一炒,加入清水
马铃薯块和所有调味料煮至滚,把火喉调至最小,加锅盖焖30分钟。

最后加入椰浆煮至滚即可盛起。